P2008-03-07 - 是否存在名为

 清朝时期在漠北蒙古地方所采用的《三旗大法典》(γurban qosiγun-u yeke čaγaja),史称《喀尔喀济鲁姆》(qalq-a jirum),或被译作《喀尔喀律令》《喀尔喀法典》等。但迄今为止,这部法典无论在内容形式或者在法源方面仍有诸多未解之谜。

 目前,我们掌握了有关《三旗大法典》三种文献,其中二种文本在蒙古国家图书馆馆藏,抄本原件为1930年的手抄本,其名分别为《西库伦喀尔喀律令》(baraγun küriyen-ü qalq-a jirum)和《沙比衙门喀尔喀律令规则》(šabi yamun-ú [=yamun-u] qalq-a jirum-un dürim),这显然是档册名,或许是笼统命名所致。

目前学者们认为,1709年以后《三旗大法典》经14-20次增补修订,为喀尔喀全域所用,故称为《喀尔喀济鲁姆》(《喀尔喀法典》)。对这一说法,需重新商榷[2]。人们对原法典的修订规模次数规则等诸问题提出了各种说法及解释,这些结论是以蒙古国家图书馆所藏文本为依据,或者是另一种文本,令人存疑。

如前所述,蒙古国所藏《喀尔喀济鲁姆》三种文本中,有一种名为《西库伦喀尔喀律令》的法典则是由16次审议之法律,或由某一诺颜所定之法律整理而成。《西库伦喀尔喀律令规则》所载其制定日期:

sirui üker jil-ün jun-u dumdadu qorin naiman-u [=naiman-u] [3] A[01b10] - A[01b11]

1.    baras [=bars] jil-ün namur-un dumda-du [=dumdadu] sara [=sar-a] A[07a7]

2.    engke amuγulang-un [=amuγulang-un] jiran nigedüger on namur-un segül sarayin [=sar-a-yin] sinyin [=sin-e-yin] γurban-a [=γurban-a] A[07b7]

3.    qalay-a kemekü sirui bičin jil-ün namur-un dumdadu sarayin [=sar-a-yin] sayin edür-e A[18a10]

4.    tngri-yin teđkügsen-ü arban nigedüger on jun-u segül sarayin [=sar-a-yin] qorin yisün-e A[19a5]

5.    tngri-ein [=tngri-yin] teđkügsen-ü arban nigedüger on jun-u dumdadu sarayin [=sar-a-yin] arban-dur A[19a7]

6.    γal [=γal] luu jil-ün namur-un adaγ sar-a-ein [=sar-a-yin] qorin tabun-a A[20a5]

7.    γal bars jil-ün ebül-ün ekin sarayin [=sar-a-yin], yeke takil-un čaγ arban γurban [=γurban] sin-e-de [=sin-e-dü] A[36b13] - A[37a1]

8.    abči [=abčai] sarayin [=sar-a-yin] arban naiman-a bütükü-ein [=bütükü-yin] tokiyal-un sayin edüre [=edür-e] A[52b5] - A[52b6]

9.    noqai jil-ün ebül-ün terigün sar-a-ein [=sar-a-yin] sineyn [=sin-e-yin] nigen-dü A[52b9] - A[52b10]

10.  modun luu jil-ün namur-un ekin sar-a-yin arban doluγan-dur [=doluγan-dur] A[54b4] - A[54b5]

11.  nayiraltu töb-ün dörbedüger [=dörbedüger] on-u jun-u dumdadu sar-a-ein [=sar-a-yin] arban qoyar A[55b12] - A[55b13]

12.  nayiraltu töb-ün dörbedüger [=dörbedüger] on-u jun-u dumdadu sarayin [=sar-a-yin] arban naiman-a A[56a11] - A[56a12]

13.  tngri-ein [=tngri-yin] teđkügsen-ü arban yisüdüger on namur-un terigün sar-a-ein [=sar-a-yin] qorin jirγuγan-du [=jirγuγan-du] A[58a6] - A[58a7]

14.  tngri-ein [=tngri-yin] teđkügsen-i [=teđkügsen-ü] γučin [=γučin] tabuduγar [=tabuduγar] on temür bars jil-ün jun-u dumda sar-a-yin qorin qoyar-tu A[58b6] - A[58b8]

15.  mön on-u jun-u dumdadu sar-a-ein [=sar-a-yin] arban doluγan-du [=doluγan-dur] A[59a11] -A[59a12] [4]

上述文献史料所载年代应该是该法典经过增补修正后通过的年代。但是,原史料所载15种律令序言中并没有说明这是同一个法典的不同修改文本,也从未提及全喀尔喀依照遵循之说。可见,《喀尔喀济鲁姆》并不是经过15次修订而成的适用于全喀尔喀的法典,而是喀尔喀诸旗中分别行使的15条法律的汇编。通过下面的记载亦可窥见当时的法律制定过程。

土猴年秋中月吉祥日,以俄齐尔土谢图汗喀尔喀左翼军协理将军王为首诸扎萨克受清朝皇帝之命会盟于乌尔浑托拉二河交流处商议大法典qalay-a kemekü sirui bičin jil-ün namur-un dumdadu sarayin [=sar-a-yin] sayin edür-e, wačirai [=wčirai] batu tüsiyetü qan, qalq-a-ein [=qalq-a-yin] jegün γar-un [=γar-un] čereg-i [=čerig-i] jakirqu tusalaγči jangjun wang ekilen jasaγ-uđ degedü-yin jarliγ-iyar čiγulγan [=čiγulγan] čiγuluγsan [=čiγuluγsan] orqun tuγuula-yin [=tuula-yin] aγuljar-dur [=aγuljar-tur] kelelčegsen yeke čaγaja [=čaγaja]) (A[18a11] - A[18a11])

乾隆十一年(1746年)夏中月十日,以扎萨克图汗车臣汗岱青王德钦扎布亲王仁钦道尔吉协理将军西格协理将军郡王协理将军贝勒协理将军贡腾为首于库伦会盟商定 tngri-ein [=tngri-yin] teđkügsen-ü arban nigedüger on jun-u dumdadu sarayin [=sar-a-yin] arban-dur jasaγtu qan [=qan], sečen qan [=qan], da-a čin wang dečinjab, čin wang erinčindorji [=rinčendorji], tusalaγči jangjun sige, tusalaγči jangjun giyün wang, tusalaγči jangjun beyile, tusalaγči jangjun güng ten ekilen, küriyen-ü γajar-a [=γajar-a] čiγulγan [=čiγulγan] neyileküi-dür toγtaγaγsan [=toγtaγaγsan] anu, (A[19a7] - A[19a10])

以俄齐尔土谢图汗车臣汗为首于火龙年秋末月二十五日在托拉河查干布隆寺商议法典 qutuγtu-ein [=qutuγtu-yin] gegen-i [=gegegen-ü] emün-e süsüg küčün tegüsügsen wačirai [=wčirai] tüsiyetü sayin qan [=qan], dalai sečen qan ekilen yeke baγ-a [=baγ-a] noyađ, γal [=γal] luu jil-ün namur-un adaγ sar-a-ein [=sar-a-yin] qorin tabun-a, tuγuula-ein [=tuula-yin] γoul-un [=γoul-un] čaγan [=čaγan] bulung-du keyiđ-ün tus-tu čaγaja [=čaγaja] kelelčebe, (A[20a4] - A[20a7])

另外,就1800年代史事的《乌兰哈齐尔图》(ulaγan qačar-tu[5] 法律文献中所记载的《喀尔喀法典遵循规则》等内容也具有重要的史料价值。经过对诸文献进行综合考察后发现某些条款内容存在明显的差异,因此提出如下疑问:

《喀尔喀济鲁姆》是某一旗内照依办理的法律条款的名称,还是原本就有叫做《喀尔喀济鲁姆》的法典,就不得而知了。但是,迄今我们尚未见到有关叫做《喀尔喀济鲁姆》法典的记载。

笔者以为,所谓的《喀尔喀济鲁姆》之称,大约在1770年以后有某一文职官员对喀尔喀诸旗内遵循办理的律令条款等进行汇编的时候,所汇编命名为《喀尔喀济鲁姆》。之所以说是1770年,是因为《喀尔喀济鲁姆》中有“mön on-u jun-u dumdadu sar-a-ein [=sar-a-yin] arban doluγan-du [=doluγan-dur] siđkegsen anu, güng bandida qambu nomun qan blam-a-ein [=lam-a-yin] sürüg-ün daruγ-a [=daruγ-a] ...”的记载。这是有关该法典形成的最后日期,也应该是汇编者将法典命名为《喀尔喀济鲁姆》的来源。

原文献中的“讨论决定”“商议”等字样,说明当时该法典是经过统一组织共同讨论完成的。而且,所定律令只限在喀尔喀诸旗各自所属范围内实施,所以法典很可能是旗扎萨克所规定的律令。

根据我们所掌握的文献中“土牛年夏中月二十八之吉祥日(此当为公元1709年的事),今蒙古国斯楞格省西布仁苏木伊本格河畔土谢图汗部札萨克和硕亲王额驸登德布道尔吉札萨克多罗王丹赞道尔吉札萨克头等台吉巴彦却尔道尔吉等三旗贵族贤士官员等会盟制定《三旗大法典》”的记载,应该是最初制定的法律,此后制定的法律内容虽然涉及1709年以后的诸多事情,但1770年以后才有了所谓的《喀尔喀济鲁姆》的统称。

之所以统称为《喀尔喀济鲁姆》,笔者以为主要有以下几点:

在原文献中《喀尔喀济鲁姆《西库伦喀尔喀济鲁姆《沙比衙门喀尔喀济鲁姆》等三项律令的哪一项也未被记入。

蒙古史书中尚未发现《喀尔喀济鲁姆》法典之专用词记载。

而上述《乌兰哈策尔图》中有二处有“喀尔喀济鲁姆笔其格”(qalq jirum-yin bičig[6] 之写法,但据《乌兰哈策尔图抄本档册》(ulaγan qačar-tu-yin qaγulγ-a dangsa) 记载,记录1800年以后的有关法律事项时均统称为《喀尔喀济鲁姆》之可能性很大。值得一书的还有,学者们至今还未注意到在《乌兰哈策尔图》中提到的“喀尔喀济鲁姆笔其格”是否为《喀尔喀济鲁姆》这一关键性问题。

当时有些文臣将喀尔喀诸旗各自制定的多项律令统一起来,以在其它旗地内实施而汇成一册。

15项法律之汇编中没有提到三旗大法典》中有增补成分。

从其增补的调节规则相互重复情况来看,大约在1770年代有人整理并从此被命名为《喀尔喀济鲁姆》。

综上所述,目前虽然还未发现原名叫《喀尔喀济鲁姆》的法典,但是我们要进一步研究冠有“西库伦”名称的喀尔喀律令基本文献。换言之,应当解决何为“西库伦”(baraγun küriyen),其律令何时形成。随着此等诸问题的深入研究也许会发现存世更早的新的史料,使该项课题取得重要进展。



[1]2005年伊始蒙古国立大学蒙古国家法制史研究中心与中国内蒙古大学蒙古学研究中心进行“《喀尔喀法典》研究”国际合作项目。该论文为此项目成果之一。根据研究方案,将以蒙古国家图书馆所藏《西库伦喀尔喀卓日谟》为研究底本。

[2]

Сэтгэгдэл бичих :: Найздаа илгээх



:-)
 
xaax